《問誰未發聲》
最近、よく見るのがこの動画。見るたびに涙が出る。
原曲は「レ・ミゼラブル」の劇中歌で、それを広東語に訳したもの。
もとの動画はこちららしい。歌詞は以下の通り。
試問誰還未發聲
都捨我其誰衛我城
天生有權還有心可作主
誰要認命噤聲
試問誰能未覺醒
聽真那自由在奏鳴
激起再難違背的那份良知和應
為何美夢仍是個夢 還想等恩賜泡影
為這黑與白這非與是 真與偽來做證
為這世代有未來 要及時擦亮眼睛
無人有權沉默 看著萬家燈火變了色
問我心再用我手 去為選我命途力拼
人既是人 有責任有自由決定遠景
りんご新聞が「みんなで歌おう」大キャンペーン中。何節か歌った動画をアップして送ってくださいと呼びかけている。再生リストはこちら。
秋生さんや台湾の人々も歌っている。
原曲が歌われる文脈といい、広東語の歌詞といい、りんご新聞の方向性といい、意図するところは明らかだと思う。
大遊行やヴィクトリア・パークで大合唱すればいいな。
今日は6月4日。あれから25年目。
香港が、いつまでも自由な場所であることを心から祈る。
【追記】
6月5日のりんご新聞。 讓全世界看到 我們的燭光
りんご新聞の天安門事件25周年ページがこちらに。
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント